| |
| UCAPAN YANG BIASA DIGUNAKAN
BAHASA ARAB |
| |
|
بِسْــــــــــــــمِ اللهِ الرَّحْمَنِ
الرَّحِيْـــــمِ |
| Bismillah_ir Rahmani_ir Rahim |
|
Dengan Nama Allah yang Maha Pemurah lagi Maha
Penyayang |
| |
| |
Sejahtera ke atas
anda
Assalamualaikum |
|
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ |
| |
Selamat datang
Ahlan wa sahlan |
| اَهْلاً وَسَهْلاً |
| |
Selamat datang
buat anda
Ahlan bik |
|
أهْلاًً بِيْك |
| |
Dengan suka cita
Bikullis surur |
| بِكُلِّ
سُّرُور |
| |
Awak apa khabar?
Anta, khaifahaluk? |
|
أنْتَ كَيْفَ حَالُك؟ |
| |
Baik, terima kasih
Toyyib, syukran |
|
طَيْب، شُكْراً |
| |
Selamat pagi
Sobahul khair |
|
صَبَاحُ الْخَيْر |
| |
Selamat pagi
Sobahun nur |
|
صَبَاحُ النُّوْر |
| |
Selamat pagi
Sobahul ful |
|
صباح الفول |
| |
Selamat pagi
Sobahus surur |
|
صَبَاحُ السُّرُور |
| |
Bagaimana keadaan
awak pagi ni?
Kaifa asbahtum? |
|
كَيْفَ اصْبَحْتُمْ؟ |
| |
| |
Selamat petang
Masa ul khair |
|
مَسَاءُ الْخَيْر |
| |
Selamat petang
Masa un nur |
|
مساء النور |
| |
Selamat malam
Tusbihu ‘alal khair |
| تصبح الخير |
| |
Bagaimana keadaan
awak petang ini?
Khaifa amsaitum? |
|
كيف أمسيتم؟ |
| |
Silakan semua
Tafaddalu |
|
تَفَضَّل |
| |
Saya
harap
Arju |
|
أرْجُو |
| |
Kami baik dan
sihat
Nahnu bikhair
walhamdulillah |
|
نَحْنُ بِخَيْر، وَالْحَمْدُ لله |
| |
Dari mana awak
datang?
Min aina jik ta? |
|
من أين جئت؟ |
| |
Awak dari mana?
Min aina anta? |
| مِنْ اَيْنَ
اَنْتَ |
| |
Silakan masuk,
saudara
Ya akhi, ud khul |
| اُدْخُلْ يَا
أَخِيْ |
| |
Silakan minum
Tafaddal, isyrab |
| تَفَضّلْ إشْرَب |
| |
Berapa umur awak?
Kam umruk? |
| كَمْ عُمْرُكَ |
| |
Terima kasih
Syukran |
| أشْكُرُكَ |
| |
Terima kasih
kepada anda
Asy kurukum |
| أشْكُرُكُمْ |
| |
Terima kasih atas
pertolongan anda
Syukran li musa ‘adatik |
| شُكْرًا
لِمُسَاعَدَتِكَ |
| |
| |
Terima kasih
banyak
Syukran jazilan |
| شُكْرًا جَزِيْلً
|
| |
| |
Terima kasih
banyak
Syukran khatira |
| شُكْرًا
كَثِيْرًا |
| |
Terima kasih
untukmu
Asy syukru lak |
|
الشُّكْرُ لَك |
| |
Semoga Allah
membalas kebaikkanmu
Jazakallahu khaira |
| جَزَاكَ اللهُ
خَيْر |
| |
Ya
Na’am |
| نَعَمْ
|
| |
Ya, benar
Na’am, sohih |
| نَعَمْ ،
صَحِيْحًٌ |
| |
Baiklah
Hasanan |
| حَسَنًا |
| |
Tidak
La |
|
لا |
| |
Tidak, salah
La, khoto’ |
|
لا، خطأ |
| |
Awak tahu atau
tidak?
Anta ta’rif au la’? |
|
أنت تعريف أو لا؟ |
| |
Awak pintar
Anta
zakiun |
|
أنا ذكي |
| |
Awak semua faham?
Hal antum tafhamun? |
|
هل أنتم تفهمون؟ |
| |
Adakah awak tahu?
A ta’rif? |
|
أتعرف؟ |
| |
Ya, kami tahu
Na’am, na’rif |
|
نعم، نعرف |
| |
Berhenti semua
Kifu |
|
قفوا |
| |
Sudah lama awak
tidak meziarahi saya
Ma zur tani min zaman |
|
ما زرتني من زمان |
| |
Saya juga demikian
Wa ana kazalik |
|
أنا كذلك |
| |
Dimana rumah awak?
Aina baituk? |
|
أين بيتك |
| |
Wahai anak
Aiyuhal walad |
|
أيها الولد |
| |
Berapa harganya?
Kam si3ruhu? |
|
كم سعره؟ |
| |
Lihatlah
Unzur |
|
أنظر |
| |
Maaf
Ma3zirah |
|
معذرة |
| |
Akur
Sam’an wa to’atan |
|
سمعا وطعة |
| |
Tidak mengapa
La ba’ sa |
|
لا بأس به |
| |
Tiada apa-apa
La syaik |
|
لا شيء |
| |
Saya tidak
bermaksud
Laisa min qaSdi |
|
ليس من قصدي |
| |
Saya meminta maaf
Ana aasif |
|
أنا آسف |
| |
Mari ke sini
Ta’al huna |
|
تعال هنا |
| |
Saya lupa
Ana Nasit |
|
أنا نسيت - نسيت |
| |
Saya akan hubungi
awak
Sa attaSil bik |
|
ساتصل بيك |
| |
Tunggu sebentar
Intazir lahzah |
|
إنتظار لحظة |
| |
Saya tidak boleh
La aqdar |
|
لا أقدر |
| |
Saya hadir
Ana hadir |
|
أنا حاضر |
| |
Saya tidak hadir
Ana ghaib |
|
أنا غائب |
| |
Awak rajin
Anta nasyit |
|
أنت نشيط |
| |
Ulang sekali lagi
Raddid marratan ukhra |
| كرر مرة أخرى |
| |
Cepat!
Bi sur ’ah |
|
بسرعة |
| |
Sangat cantik
Jamilatun jiddan |
|
جميلةٌ جداً |
| |
Sangat besar
Kabiratun jiddan |
|
كبيرةٌ جداً |
| |
Awak lewat Anta
muta akhhir |
|
متى أخر |
| |
Saya sakit
Ana mariD |
|
أنا مريض |
| |
Saya gembira
sangat
Ana farhan jiddan |
|
أنا فرحان جداً |
| |
Saya takut sangat
Ana kha'if jiddan |
|
أنا خائف جداً |
| |
Saya lapar
Ana jau ‘an |
|
أنا جوعان |
| |
Saya kenyang
Ana syab ‘an |
|
أنا شبعان |
| |
Ajarkan saya
3allim ni |
|
علمني |
| |
Boleh saya
bertanya?
Hal yumkini an as al |
|
هل يمكنني أن أسال؟ |
| |
Bertenang
Ihda’ |
|
إهداء |
| |
Selamat tinggal
Wada ‘an |
|
وداعاً |
| |
Selamat tinggal
Ilal liqa’ |
|
إِلَى اللِقَاء |
| |
Semoga dalam
keamanan
Fi amanillah |
|
فِي أَمَانِ الله |
| |
Samoga Allah
menyembuhkan awak
shafaaka Allah |
|
شفاك الله |
| |
Apa yang awak rasa
Maza tash ‘ur |
|
ماذا تشعر؟ |
| |
Awak telah
mengingatkan saya
Zakkar tani |
| ذكرتني
|
| |
Adakah ini betul?
hal haza sohih? |
| هل
هذا صحيح؟ |
| |
Sangat menarik
Mumti ‘un jiddan |
| ممتع جداً |
| |
Menakjubkan
Ajib |
| عجيب، سبحان
الله |
| |
Bersabarlah
ISbir |
| اصبر |
| |
Tawakklah kepada
Allah
Tawwakkal ‘alallah |
| توكل على الله |
| |
Rahmatilah kami
Irhamna |
| ارحمنا |
| |
Tolonglah kami
Saa3id na |
| ساعدنا |
| |
Selamatkanlah kami
Qi na |
| قنا |
| |
Ambil ini
Khuz haza |
| خذ هذا |
| |
Tinggalkannya
Utruk hu |
| اتركه |
| |
Cuba
Jarrib |
| جَرِّب |
| |
Sebelum
Qabla |
| قَبْلَ |
| |
Selepas
Ba3da |
| بَعْدَ |
| |
Minggu ini
Hazal usbu’ |
| هذا
الاسبوع |
| |
Minggu hadapan
Usbu ‘ul qaadim |
| الاسبوع
القادم |
| |
| |
Saya sangat
memerlukannya
Ahtaju ilaihi jidaan |
| أنا احتاج إليه جداً
|
| |
Saya hendak pergi
Uriduz zahab |
| أريد الذهب |
| |
Saya
hendak belajar
Uridut ta3alum |
| أُرِيْدُ
التَّعَلَّم |
| |
Saya rindukan awak
Ana musytaqun ilaik |
| أنا مشتاقٌ عليه |
| |
Saya cintakan awak
Ana uhibbuk |
|
أنَا أُحِبُّك |
|
|
|
|
Disediakan oleh:
Ustaz Abd Rahman bin Jamaan |
|
|
| |